源起:诡异波斯×自恋希腊×残暴罗马,古文明真面目大公开
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

延伸阅读——中、印、希三国寓言的相似性

有专家在分析后认为,世界上许多流行的寓言、童话、小故事等,都来源于印度,古希腊许多著名的寓言,如《伊索寓言》等,也有些是来自印度。

真的这样吗?一直以来这个问题都存在争论,有的学者主张源于印度,有的则主张源于希腊,确,在中、印、希三个古国的寓言故事中,有很多相似的地方,那么这些寓言故事到底源于何地呢?

北魏时代著名的史学家崔鸿曾编辑过一部《十六国春秋》,其中有一篇写了白兰王吐谷浑阿柴临终前的一个故事:

白兰王吐谷浑阿柴临卒,呼子弟请曰:汝等各奉吾一只箭,将玩之地下:俄而命母弟慕延曰:汝取一箭折之,延折之;又曰:汝取十九只箭折之,延不能折。柴曰:汝曾知,单者易折,众则难摧,戮力一心,然社稷可固。言终而卒。

无独有偶,《伊索寓言》中的〈农夫的儿子们〉的故事是这样的:

农夫的儿子们时常内讧,他屡次劝导他们,可是一直都不能说服,他觉得必须用事实来才好。他便叫他们去拿一束木棒来,他们依了命令来了,他先把整束交给他们,他们把整束木棒折断,他们谁也折不动。农夫随后把那一束解开,各人都给一支棒,他们将棒轻易折断了。他说道:儿子们,你们看吧,假如齐心一致,你们不会被敌人征服,但若是内讧,便要被打倒。

这个寓言与《十六国春秋》里的故事对照一下,从立意到表达方式完全相同。有人说,崔鸿是将《伊索寓言》的这一故事改编了一下。但也有人说,《十六国春秋》里的故事依据的是当时中国的民间传说,并还进一步指出:《二十四史》中《魏书》卷一百一的《吐谷浑传》所记与崔鸿所录一模一样。《魏书》的作者是北齐的魏收,比崔鸿稍晚。纪昀在《四库提要》里评论《魏书》时指出:它“互考诸书,证其所著,亦未甚远于是非……”这样看来,《魏书》乃至崔鸿的故事并非源于《伊索寓言》了。

唐朝柳宗元的〈三戒”是一组寓言,共三篇,其中有一篇〈黔之驴,内容与《伊索寓言》中〈初次看见的骆驼〉非常相似。究竟是柳宗元翻译了《伊索寓言》,还是《伊索寓言》吸收了中国古代的妙喻?

有人还指出:中、印、希三国寓言的相似,必有其相互传播的因素,从各方面资料去探索,这个谜还是能揭开的。但到目前为止,这还是文化史上的一个谜。